Constantin Posted June 5 Share Posted June 5 8 minutes ago, ters said: Ma sve OK, i meni je malo falilo da se oglasim po tom pitanju, mada ne da bih prebacio nacionalizam, nego mi se probudilo neko iskonsko slavensko postovanje prema hljebu ili kruhu... Isto mi para ući reč skrb (skrbništvo) i to ne iz nekih nacionalističkih pobuda, nego eto, po mojim kriterijumima estetike, koja svakako nije naučno utemeljena. Setiću se još. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Div Posted June 6 Share Posted June 6 Zaista ne znam koje bih kriterijume primenio da bi mi neka reč bila lepa ili ružna, postoji neki kriterijum zvučnosti, melodičnosti, ali za mene to nije realan kriterijum, isuviše je subjektivan i promenjiv, Ako bi po asocijativnosti, mogli bi reći da reč ruža podsećaa, zvuči slično, kao ružna, ili ruž, ali ruža nije ružna, naprotiv, možda najlepši cvet, s druge strane, lepra zvuči da u osnovi ima reč lep, ali, ako znamo šta označava izaziva jezu. Reči, same po sebi nisu , govorim o sebi, ružne, sve zavisi od kontekta, ko ih i kako upotrebljava. Moj deda je govorio i kruh i somun i leba, H se retko koristiko na početku reči, ali i u pomalo drugačijem značenju. Kad je vreme za ručak, kad ogladni, govorio je: Darinka, ajde da jemo leba, znači leba označava ručak , jer se jeo leba i s leba, ono ostalo, šta ima. Somun je nekad zvučao ka jedinica mere, daj jedan somun leba, jedan hleb, jednu veknu. Čuo se i u psovkama i lebac i kruv i kolač i slava i panaija i namastir. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted June 6 Share Posted June 6 3 hours ago, Div said: Zaista ne znam koje bih kriterijume primenio da bi mi neka reč bila lepa ili ružna, postoji neki kriterijum zvučnosti, melodičnosti, ali za mene to nije realan kriterijum, isuviše je subjektivan i promenjiv, Ako bi po asocijativnosti, mogli bi reći da reč ruža podsećaa, zvuči slično, kao ružna, ili ruž, ali ruža nije ružna, naprotiv, možda najlepši cvet, s druge strane, lepra zvuči da u osnovi ima reč lep, ali, ako znamo šta označava izaziva jezu. Reči, same po sebi nisu , govorim o sebi, ružne, sve zavisi od kontekta, ko ih i kako upotrebljava. Moj deda je govorio i kruh i somun i leba, H se retko koristiko na početku reči, ali i u pomalo drugačijem značenju. Kad je vreme za ručak, kad ogladni, govorio je: Darinka, ajde da jemo leba, znači leba označava ručak , jer se jeo leba i s leba, ono ostalo, šta ima. Somun je nekad zvučao ka jedinica mere, daj jedan somun leba, jedan hleb, jednu veknu. Čuo se i u psovkama i lebac i kruv i kolač i slava i panaija i namastir. I Konstantin je govorio o sebi, a stvarno ima reci koje nekom uhu lepo i ruzno zvuce. Lepa je hrvatska rec utih. Hrvatski je an zeneral slovenskiji od srpskog, moguce je da je razlog da su vise vodili racuna o jeziku jer je u K+K monarhiji za njih jezik bio jedino nacionalno obelezje. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kronostime Posted June 6 Share Posted June 6 Just now, Selina said: Konstantin ... On je @Constantin, @Константин je onaj sa sporta sa popom na avataru. Cisto da ne bude nedoumice. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted June 6 Share Posted June 6 6 minutes ago, Selina said: I Konstantin je govorio o sebi, a stvarno ima reci koje nekom uhu lepo i ruzno zvuce. Lepa je hrvatska rec utih. Hrvatski je an zeneral slovenskiji od srpskog, moguce je da je razlog da su vise vodili racuna o jeziku jer je u K+K monarhiji za njih jezik bio jedino nacionalno obelezje. Meni se npr. svidja reč kužiš..... Mislim da se Hrvati ne bi složili da im je jezik slovenskiji...možda grešim, pa ne zamerite. Kod nas...hahah...kad pomeneš nešto o čuvanju jezika i pisma, odma' grakne deo sa ponižavanjem tipa "ćiriličari"....i sve što ide uz to. Vetrenjače.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted June 6 Share Posted June 6 25 minutes ago, Constantin said: Meni se npr. svidja reč kužiš..... Mislim da se Hrvati ne bi složili da im je jezik slovenskiji...možda grešim, pa ne zamerite. Kod nas...hahah...kad pomeneš nešto o čuvanju jezika i pisma, odma' grakne deo sa ponižavanjem tipa "ćiriličari"....i sve što ide uz to. Vetrenjače.. Gresis, tako kazu srpski lingvisticari, nemaju turcizme, ali sada pocinju da preteruju sa isterivanjem djavola ( anglicizmi) pa prevode nemoguce stvari, ali su i ti anglicizmi stvar za diskusiju, o tome se vode gadne bitke i u nemackom, francuskom, spanskom i niko ne zna kako s tim izaci na kraj. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted June 6 Share Posted June 6 14 minutes ago, Selina said: Gresis, tako kazu srpski lingvisticari, nemaju turcizme, ali sada pocinju da preteruju sa isterivanjem djavola ( anglicizmi) Šta kažu hrvatski lingvisti ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted June 6 Share Posted June 6 2 minutes ago, Constantin said: Šta kažu hrvatski lingvisti ? Guglaj, ali nemoj da preskocis ni SANU. Usput, ajde da batalimo hrvatski-srpski i da se vratimo na naslov teme. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted June 6 Share Posted June 6 8 minutes ago, Selina said: Guglaj, ali nemoj da preskocis ni SANU. Usput, ajde da batalimo hrvatski-srpski i da se vratimo na naslov teme. U pravu si.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted June 6 Share Posted June 6 Imamo lepu srpsku rec prestiz za koju pretpostavljamo da dolazi od glagola prestici ( veci ugled na drustvenoj lestvici), ali vidi cuda francuska rec prestige ( cita se prestiz) znaci to isto. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koca Popovic Posted June 6 Share Posted June 6 13 hours ago, Selina said: Imamo lepu srpsku rec prestiz za koju pretpostavljamo da dolazi od glagola prestici ( veci ugled na drustvenoj lestvici), ali vidi cuda francuska rec prestige ( cita se prestiz) znaci to isto. Ko je koga kopirao? 🧐 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helena Posted June 7 Share Posted June 7 (edited) Sulundar-naletela na tviteru, sa sela jesam, čula nisam-čunak. Edited June 7 by Helena Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koca Popovic Posted June 7 Share Posted June 7 Ja sam iz grada ali sam cuo za obadva pojma. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helena Posted June 11 Share Posted June 11 E, ovo je interesantno, sad, to sam čula baš davno: Koštati (nešto)- ne kao cena. Ćutati nešto-ovo su više Hrvati koristili, ne znam danas. Znate šta znači? Link to comment Share on other sites More sharing options...
DJ_Vasa Posted June 11 Share Posted June 11 28 minutes ago, Helena said: Ćutati nešto-ovo su više Hrvati koristili, ne znam danas. Znate šta znači? Postoji glagol ćutjeti, a koristi se u književnim delima i znači 'osećati'. Ne znam za ovaj drugi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted June 11 Share Posted June 11 37 minutes ago, Helena said: E, ovo je interesantno, sad, to sam čula baš davno: Koštati (nešto)- ne kao cena. Ćutati nešto-ovo su više Hrvati koristili, ne znam danas. Znate šta znači? Mislim da Česi koriste termin "koštaju" a značilo bi, parafraziram, "služite se", "poslužite se" pri trpezi o hrani. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stiletto Posted June 11 Share Posted June 11 1 hour ago, Helena said: E, ovo je interesantno, sad, to sam čula baš davno: Koštati (nešto)- ne kao cena. Ćutati nešto-ovo su više Hrvati koristili, ne znam danas. Znate šta znači? Ćutjeti = osećati. Ivan Goran Kovačić, Jama "A mene dragost ove krvi uze, i ćutio sam kaplje kao suze". Koštati ili akoštati u Dalmaciji znači pristati čamcem ili brodom uz obalu (od italijanskog accostare). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helena Posted June 11 Share Posted June 11 (edited) Da, za prvi. Za drugi, ja znam kad nešto koštaš-probaš jelo a pratim nalog Babice na tik toku, govore zagorskim ili međumurskim dijalektom, i može da znači služiti se (hranom). Edited June 11 by Helena Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted June 12 Share Posted June 12 11 hours ago, Stiletto said: Ćutjeti = osećati. Ivan Goran Kovačić, Jama "A mene dragost ove krvi uze, i ćutio sam kaplje kao suze". Koštati ili akoštati u Dalmaciji znači pristati čamcem ili brodom uz obalu (od italijanskog accostare). Sućut? Kostati u smislu probati neko jelo preuzeto je direktno iz nemackog jer i u nemackom glagol kostati/kosten ima znacenje i kolko kosta i da li hoces da probas ( ali samo hranu). 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
mladenvzz Posted June 12 Share Posted June 12 ...koštati-kolika je cijena,barem kod mene na sjeveru H Link to comment Share on other sites More sharing options...
mladenvzz Posted June 12 Share Posted June 12 ...jelo se kuša-kušati Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted June 12 Share Posted June 12 51 minutes ago, mladenvzz said: ...jelo se kuša-kušati kušati = probati kuša = proba ??? Link to comment Share on other sites More sharing options...
vilhelmina Posted June 13 Share Posted June 13 Kad smo vec kod hrvatskih i srpskih reci i izraza, jedna anegdota od jucer. U jednom turistickom mestu u Dalmaciji krenem da kupim portiklicu za bebu. Nigde ih ne vidim, ali na jednom mestu mi se ucini da bi mogli da imaju. Znam da prodavacica nece znati sta je portikla i pitam je ima li ono sto se veze bebi oko vrata kad jede, kazem ne znam kako se zove na hrvatskom. Kaze ona meni ”ne znam ni ja, ali mi kazemo baverin, baverincic”. Eh da, setim se onda i ja, znalo se pa se zaboravilo, odavno bilo i nije se koristilo 😁. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ters Posted June 13 Share Posted June 13 1 hour ago, vilhelmina said: Kad smo vec kod hrvatskih i srpskih reci i izraza, jedna anegdota od jucer. U jednom turistickom mestu u Dalmaciji krenem da kupim portiklicu za bebu. Nigde ih ne vidim, ali na jednom mestu mi se ucini da bi mogli da imaju. Znam da prodavacica nece znati sta je portikla i pitam je ima li ono sto se veze bebi oko vrata kad jede, kazem ne znam kako se zove na hrvatskom. Kaze ona meni ”ne znam ni ja, ali mi kazemo baverin, baverincic”. Eh da, setim se onda i ja, znalo se pa se zaboravilo, odavno bilo i nije se koristilo 😁. Siperak ?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pletilja Posted June 13 Share Posted June 13 Prposhan.....ova rec mi je izletela dok sam opisivala karakter maceta nadjenog na ulici..."mace je pametno, radoznalo, prposhno.." to znaci da je hrabro, preuzima inicijativu za igrom, ima stav....ne pamtim kad sam tu rec poslednji put cula, tak, izletela je sama od sebe. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now