-
Posts
1,124 -
Joined
Everything posted by Cyber
-
Bio bi pravi sevap.
-
Hvala ti na podsecanju! Žučka iz Gorskog Vjenca => ”Čašu meda još niko ne popi što je čašom žuči ne zagrči.”
-
A na svedskom se za pljusak kaze da "kisha stoji kao shtap na brdu". Go figure. 🧐 What on earth is the background for the phrase "it's raining cats and dogs"?
-
Mi vec imamo asocijativno sočno razradjeno semanticko polje glagola "jahati" ... razne varijante sjahati / uzjahati / zajahati u isto tako sočnim kontekstima. Kad se to ukombinuje sa sočnom asocijacijom Kurta/Murta, tesko da ces naci psiho-socijalno-jezicki sočni pandan u istoj ravni. Kao i kod psovki.
-
Ja mislim da je "ptica u ruci" a to pozdrazumeva da je ta ptica u (ispruzenoj) šaci ili pticu na dlanu. U isto vreme, kad kazemo "ruka" to kod nas moze da podrazumeva sve od ramena do šake/dlana.
-
”Kupiti macku u dzaku.” => opet veza sa srednjim vekom kad su se prasici prodavali u dzaku a prodavci prevaranti umesto praseta u vreci podvaljivali macku. Kod Nemaca i Norvezana je takodje macka u dzaku => die Katze im Sack kaufen (nemacki) & kjøpe katta i sekken (norveski). A kod ovih su u dzaku prasici: buying a pig in a poke (engleski) köpa grisen i säcken (svedski) købe grisen i sækken (danski) ostaa sika säkissä (finski) Kako da ne, bas ima taj smisao da se nista ne menja kako god.
-
Amigo, Trazi se nesto sto ima taj smisao, tu kvintesenciju. Smisao je univerzalan ali se moze jezicki izraziti na razlicite nacine. Zato se idiomi ni ne prevode bukvalno.
-
Mozda se ne vidi dobro tamo gde je (pao) mrak.
-
Mozda neki otkriju i zavole ajvar ...
-
A ko ima patent na ajvar?
- 2,348 replies
-
- 1
-
-
Te nazi-uniforme je pravio upravo gore pomenuti Hugo Boss.
-
Mozda stave "Z". Nista me ne bi zacudilo koliko su zastranili.
-
Inspirisao me diplomatski faux pas sa ”uvredjenom jetrenom pastetom” (nemacki: beleidigte Leberwurst) pa me trznulo jer su mi takve stvari poslastica. Idiomi se zbog svoje lokalne specificnosti ne prevode bukvalno i ovaj nemacki izraz bi se na nas jezik mogao jednostavno prevesti kao ”duriti se” da bi se razumelo o cemu se radi. Kopkalo me, zasto ”jetrena” pasteta a ne neka druga? Tu mi pade na pamet dzigerica u nasem ”jesti nekom dzigericu”. Indikativna veza. Nadjem da se u srednjem veku verovalo da je jetra glavni organ za emocije, tj da se sve ljudske emocije proizvode u njoj. Narocito proizvodnja besa i ljutnje, pa se takvima znalo reci da im je ”uš potrčala niz jetru”. Ako nisu bili bas skroz besni, mogli su imati ”uvredjenu jetru”. Ovde je u nekom trenutku ovoj izreci dodata kobasica (Wurst) => vizualizovati jetrenu pastetu u crevu i onda je to jetrena kobasica (Leberwurst) iz nemackog idioma s´ pocetka price. Inace, primetila sam da se u idiomima sa istim znacenjem na razlicitim jezicima mogu pojavljivati razlicite zivotinje. Kod nas ”u tom grmu lezi zec” a u nemackom i svedskom ”tu lezi pas zakopan”. Ali ima i puno identicnih u vise jezika, verovatno zbog univerzalne simbolike: raditi kao konj, biti gladan kao vuk, biti kao pas i macka, vuk u jagnjecoj kozi … dajte jos primera! Zanima me neki strani ekvivalent nasem ”Sjasi Kurta da uzjasi Murta” ili "Nicija nije gorela do zore" ili ... sta ko ima na lageru da podeli.
-
Zbunila te rec "demonstracije". To nisu (protestne) demonstracije. To se zvanicno zove "prvomajska povorka" i deo je prvomajske tradicije.
-
Sreca te samo koketirate sa gerijatrijom, nek´ ste zivi i sto zdraviji! 🧐
-
Ima Ferijalni savez Srbije u Makedonskoj 22 u Bgd-u. Sajt ovde.
-
More, nasla sam ga i ovde …
-
Da sam juce manjkala, danas ne bih saznala da se Tito vidi iz aviona usred Beograda.
-
Topla preporuka za odrzavanje dusheka, sofe i sl. bez po muke sa UV-lampom, tata-mata za grinje. Klik! Posle toga se spava snom pravednika. Takvu svezinu sam osetila samo kada su mi u bolnici davali da udisem kiseonik.
-
Moja frizerka, Nemica koja je odrasla u Istocnoj Nemackoj se divila nasoj slobodi da putujemo po svetu.
-
Isto sam pomislila. Desno Robna kuca Beograd, levo hotel Ambasador (?). Sredinom 80-ih. Na levo od hotela - Bulevar Avnoja (kako se sada zove?). Na desno setnja do Vozica (ili tako nekako).
-
Sacuvajmo ovaj topik od cepljenja etno-dlake. Please!
-
U znak protesta zbog ruskog napada na Ukrajinu, aktivisti u Litvaniji su jezerce u blizini ruske ambasade u Vilnjusu obojili u krvavo crveno. >>>
-
Secam se da je da je hiljadarka bila som. Interesantno je to sa ribljim nazivima. U Svedskoj je hiljadu kruna - losos.