Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 03/26/2024 in all areas

  1. Cela moja fantazi sezona staje u priču da sam duže vreme imao igrača koji je na sebe igrao under skokove i poene.
    1 point
  2. Google Adsense je na autopilotu pa je zapoceo eksperiment. Od nikakvog revenue-a dosli smo do pola od toga, cak i trecinu od onog sto je bilo, pa sad pokusava nesto. Uobicajeno je da ovaj period godine bude slabiji, ali je sada iz nekog razloga bas lose, i to nesrazmerno uobicajeno manjoj poseti. On bi da eksperimentise 3 meseca, mnogo je to. Mislim da cu ugasiti pa kako bude. I ne prikazuje se svima - 50% ljudi dobije "obogaceni" sadrzaj reklamama.
    1 point
  3. Opet divlja Google Display @MetalHead
    1 point
  4. Hvala burjaz, dobra sezona bila! Cestitam i vidimo se sledece. Mozemo i na yahoo igrati.
    1 point
  5. Ala ste smrkli ovu temu , hajdemo nešto starinsko, ljubavno, veselo. Jedan od najvećih pesnika starog Rima, Gaj Valerije Katul, u izvrsnom prevodu sa latinskog Gordana Maričića. ***** Lezbija, voleti treba kad se već živi, priče zlobnih staraca ko će još da šljivi! Sunca gasnu i minu da opet sinu, a naša svetlost kratka je veka. Duga nas noć posle nje čeka. Hiljadu poljubaca mi daj, onda sto; još hiljadu; pa sto dodaj na to; potom hiljadu novu i sto na ovu. Pa kad prebrojim hiljade te, onda ih izmešamo sve, da ni mi, ni zavidljivci ne bi znali, kol'ko smo jedno drugom poljubaca dali. ***** Moja slatka Ipsitilo, moj užitku, moje milo, da dođem popodne naredi čilo. Narediš li, pazi da neko ne zaključa vrata, a ti nemoj da bi odšetala negde toga sata. Sedi kod kuće, spremna da svom drugu daš devet puta i to u cugu. Ako se slažeš, odma' da mi kažeš. Ja sam ručao i, evo, ležim sit, al' kroz tuniku i ogrtač vreba još neko koga zasititi treba. ***** Jebaću vas ja u dupe, pušićete moju karu ti, što voliš guzne rupe i ti, iskusni kurvaru. Iz mojih stihića što ne znaju za sram, zaključili ste da bestidan sam i sâm. Da čedan bude od pesnika se traži, Al' za stihiće njegove to ne važi. Pesma ima duha i ima šmeka tek kad je lascivna, a ne čedna neka; kad može da uspali matorog čoveka koga lumbago muči i kinji – jer lako je kitu dići klinji. Čitali ste neke pesme koje stvaram – o hiljadu su poljubaca one i na mis'o da muško nisam vas gone. Fafaćete mi, u dupe ću da vas karam. ***** Hej, Katule jadni, sa ludovanjem staj – što propalo je već, propalo je, znaj. K'o zlatan je nekoć svaki danak sjao: tada njezin pogled pravac bi ti dao. Nikad više tako ti nećeš ljubiti! Mnogobrojne behu vaše igrarije: što si zatražio, odbila ti nije. Stvarno se u zlato dan tvoj znao sviti. Sada ona neće: onda nemoj ni ti, begunku ne ganjaj, jadima se ne daj, trpi srca tvrda, slabičku, hajd' istraj! Zbogom, draga moja. Katul jak je veće, on ećku tražiti i moliti neće. Kada svi te prezru, zažalićeš. I neka. Jao tebi, zloćo! Koj' te život čeka? Ko će tebi prići? Kome lepa bićeš? Koga ćeš voleti? Čijom ćeš se zvati? Koga ćeš ljubiti? Čije usne grišćeš? Ti, Katule, muški. Treba istrajati.
    1 point
  6. Cestitke @Dovla Sa kakvim smo sastavom izasli dobro smo se i pobili.
    1 point
  7. de Raaf ( der Rabe)❤️ Lepo je da si pesmu postavila na engleskom, na svim je drugim jezicima malo "onako". Poeziju, i ne samo nju, ali narocito nju, jako je tesko prevoditi. Moj ( pokojni) profesor Branimir Zivojinovic i sam je pisao poeziju pa je onda valjda jer je i sam pesnik prevodio poeziju i sa jezika koji nije predavao ( germanistika). Prevodio je i Sekspira, Ahmatovu, Bodlera, Celina, a spomenik je sebi podigao prevodjenjem Fausta, Moj je doprinos ovom finom kutku Getova pesma ( ciji mi se ni jedan prevod nikako ne svidja, a prevodio ga je prvo Santic, a onda i Danilo Kish, ali nije to ono pravo), ali je pesma kao i Gavran pa zato na srpskom: Johan Volfgang fon Gete - Bauk Ko to jezdi tako pozno kroz noć i vetar taj? To otac sa čedom svojim kroz pusti jaše kraj Dok vije vihor besni i strašna seče stud, On dete svoje grli, o toplu greje grud. "Što sine skrivaš tako lice i pogled svoj?" Bauka zar ne vidiš, oče, u noći toj? Bauka, krunu onu i njegov dugi skut? "To sine, noćne magle prelaze neba put..." " O drago čedo, hodi i pođi samnom ti! Prekrasne igre mnoge zajedno ćemo igrati, Po obalama cveće šareno ćemo brat' Majka ce moja tebi zlaćeno ruho dat." O oče, zar ne čuješ šta zbori bauk taj, Kako me tiho zove i mami u svoj kraj? "Smiri se, čedo moje, to nije bio glas Iz suhog lišća vetar pozdravlja šumom nas..." "Hoćeš li, slatko cedo, hoćeš li kraju mom? Tebe će moje kćeri paziti ljubavlju svom One će noću igrat' lagani tanac svoj I ljuljaće te brižno i pevat' slatki poj" O oče, zar ne vidiš otud u onaj mrak Da baukove kćeri rukom mi daju znak? "Da čedo moje, vidim, al' tebe vara gled To noćni vetar starih povija vrba red..." "Ja volim čedo tebe i lice što ti sja, Nećeš li milom - silom odneću tebe ja!" O oče, on me hvata, bauk me grabi sad, Bauk mi, oče, evo zadade bol i jad! Dubokom prožet jezom otac uspori gred U naručju mu sinak od bola bled, A kad je pred dom stig'o s mukom i jadom svim, Mrtvo čedo je bilo na grud'ma njegovim. Branimir Živojinović smatrao je da prevođenje zahteva zanatsko umeće, ali da je ono pre svega umetnost, konkretno reproduktivna umetnost, poput glume ili izvođenja muzike. U skladu s tim, nije verovao da se prevodilačkom veštinom može ovladati pomoću teorije i pravila: „U onoj meri u kojoj je prevođenje zanat, teorija o njemu bi mogla biti korisna i poželjna; u onoj meri u kojoj je umetnost, teorija ne samo što je bespredmetna nego i štetna. Davati nekome savete o prevođenju isto je što i nekome savetovati kako da piše pesme. [...] Što plitkija glava, to sklonija da prevođenje podvrgava birokratskim kriterijumima i da se uz to služi krupnim i lepim rečima12”. Uvek je isticao da dobar prevodilac pre svega mora izvrsno vladati maternjim jezikom, i to njegovim različitim varijetetima, da bi stranu književnost istinski mogao približiti svojim sunarodnicima. I sam je, naravno, bio upravo takav jezički znalac. Iako književni prevod
    1 point
  8. Počeo si i zadušnice da stavljaš....
    1 point
  9. Marej izgleda ima rupturu misica lista (?) tako da bi to bilo to od njega verovatno.
    0 points
  10. Pocivaj u miru carice.
    0 points
  11. O jebem mu... https://n1info.rs/kultura/preminula-sladjana-milosevic/
    0 points
  12. Ko to kaže ko to laže Tokyo Vice ne valja Taj se kume ne razume Obična budala
    0 points
×
×
  • Create New...