Kronostime Posted Thursday at 07:09 AM Share Posted Thursday at 07:09 AM (edited) Eh, kad smo vec kod rasprave na ovoj temi izmedju hrvatskih i srpskih izraza i razumevanja istih: Vecina forumasa... "juzni forumasi"... Edited Thursday at 07:15 AM by Kronostime Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted Thursday at 07:17 AM Share Posted Thursday at 07:17 AM 12 hours ago, Constantin said: kušati = probati kuša = proba ??? Verpvatno je samo skracen glagol pokušati. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted Thursday at 07:23 AM Share Posted Thursday at 07:23 AM 4 minutes ago, Selina said: Verpvatno je samo skracen glagol pokušati. Hteo sam nešto drugo da pitam. Da li kad se u Hrvatskoj izdaju probne tablice, piše KUŠNJA ili KUŠANJE ili bilo kako.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kronostime Posted Thursday at 07:26 AM Share Posted Thursday at 07:26 AM Just now, Constantin said: Hteo sam nešto drugo da pitam. Da li kad se u Hrvatskoj izdaju probne tablice, piše KUŠNJA ili KUŠANJE ili bilo kako.... Predvidjena su 3 slova za takve stvari - KUŠ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Selina Posted Thursday at 07:26 AM Share Posted Thursday at 07:26 AM 14 hours ago, mladenvzz said: ...koštati-kolika je cijena,barem kod mene na sjeveru H nasla sam trazeci kajkavski recnik košta (biti na košti) – hrana (biti na hrani) 6 minutes ago, Constantin said: Hteo sam nešto drugo da pitam. Da li kad se u Hrvatskoj izdaju probne tablice, piše KUŠNJA ili KUŠANJE ili bilo kako.... Pokusne (ili probne) pločice su registarske tab lice, a verovatno pise PROBA. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Constantin Posted Thursday at 07:35 AM Share Posted Thursday at 07:35 AM 7 minutes ago, Selina said: Pokusne (ili probne) pločice su registarske tab lice, a verovatno pise PROBA. Probne tablice, testne tablice ili probne registarske oznake Link to comment Share on other sites More sharing options...
ters Posted Thursday at 09:58 PM Share Posted Thursday at 09:58 PM (edited) granap - sarajevski izraz, skracenica za GRAdsko NAbavno Preduzece - tako smo zvali svaku prodavnicu hrane i stvari za kucu koja nije bila samousluzna - iza pulta stoji prodavac sa olovcicom iza uha koju smo zvali plajvaz i onda kada je nije trebalo liznuti (crveno/plava) ili prodavacica u bijelim borosanama i dodaje ti stvari koje zelis i koje stavljas u ceger/zembilj, zamotava jaja na komad u fisek od novina, i sipa ulje iz metalnog bureta u flasu koju doneses... Secer u kocki i bombone na vagu a za vece kolicine tu stoji i gevikt od 1, 2 i 5 kila + mjesto gdje su lokalni zgubidani znali odchuchati pivo (pili u chuchechem polozaju) i to klipachu - flasa od pola litra- a drugih nije ni bilo u takvim prodavnicama nego samo u "boljim" SUR-ovima (samostalnim ugostiteljskim radnjama i to samo Tuborg od 0.33l i vracali flasu odmah da ne bi placali kauciju, i medju njima uvijek jedan sa kondracima u dupetu koji navodno negdje zuri, a danima chuchi na istom mjestu. Djeci kusur vracan u zvakama kao valuti - i to onim u obliku i bojama cigareta... Za svaku zutu banku jedna zvaka. Jedna banka - dva policha... A evo i Granapa na Floridi.... Edited Thursday at 10:42 PM by ters 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helena Posted 12 hours ago Share Posted 12 hours ago On 6/13/2024 at 6:49 AM, vilhelmina said: Kad smo vec kod hrvatskih i srpskih reci i izraza, jedna anegdota od jucer. U jednom turistickom mestu u Dalmaciji krenem da kupim portiklicu za bebu. Nigde ih ne vidim, ali na jednom mestu mi se ucini da bi mogli da imaju. Znam da prodavacica nece znati sta je portikla i pitam je ima li ono sto se veze bebi oko vrata kad jede, kazem ne znam kako se zove na hrvatskom. Kaze ona meni ”ne znam ni ja, ali mi kazemo baverin, baverincic”. Eh da, setim se onda i ja, znalo se pa se zaboravilo, odavno bilo i nije se koristilo 😁. Zagrepčani ne razumeju Dalmatince, evo par Fažol-pasulj Šugaman-peškir Dinja-lubenica Šporko-prljavo Većina su talijanskog porekla, naravno. Još po ostrvima postoji, ne znam kako to da kažem, pretvaranje slova A u nečisto O, pa bude dOn umesto dan i slično. Daleke gaje su duge gaće, isto... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now