Jump to content

Dijasporac u Majčici - pitfalls, tips & tricks


Plavi Golub

Recommended Posts

Kinezi u stranim firmama to masovno rade, prvo ime kao "James" a prezime romanizovani original. To zbog emailova, concalls, da bude lakše. U papirima im stoji originalno ime, ovo englesko je više kao "stage name".

 

Indusi to ne rade pa su teška imena svugde prisutna. Tu smo mi potonuli na dno neobičnosti. Naša imena koja su se do negde 1995. isticala, sada su ništa prema poplavi induskih. 

Link to comment
Share on other sites

Što reče angelia, nismo birali imena koja smo dobili od roditelja i zato mi je bezveze kada neko stranog porekla promeni ime kako bi bio prihvaćen od nove sredine ili ostvario neku korist (najčešći primer, posao).
Nisam primetio sem recimo onih iz Azije (Tajland, Vijetnam npr.) i ponekog istočnoevropljanina da menja ime u skandinavsko. S mojim se imenom ne muče ali ga drugačije izgovaraju pa moram kod kuće da ga ponavljam da sam ne zaboravim kako se (originalno) zovem. ;)

Link to comment
Share on other sites

Kako se Dragan Stojković Piksi zvao u Japanu:

ドラガン・ストイコビッチ    Doragan Sutoikobitchi

 

I nema druge. Možeš da se zoveš samo onako kako može da se napiše katakanom. Otprilike kao što "Politika" ćirilizuje strana imena u naš izgovor.

 

 

 

  • Like 1
  • Ha-ha 2
Link to comment
Share on other sites

@GlennGould

 

Pa možda ti je izgledalo smešno ali to može da bude i ozbiljna stvar. Na primer (odlazeći) ambasador USA u Srbiji se zove Kyle Scott. Godinama su ga mediji zvali "Skat". Dok nije dao neku izjavu koja je iznervirala Dačića i naređeno je da se po medijima naziva Skot.

 

Link to comment
Share on other sites

Problem sa ovim smajlije je što ga neko koristi u izvornom značenju - nasmeja me, a neko u - smejem ti se / podsmevam. 

Ja ga isključivo upotrebljavam kada mi post izazove osmeh/smeh. 

 

Mene je ova pixijeva fonetička transpozicija, sa sve japanskim akcentom, iskreno nasmejala :thumbsup:

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, melankolic said:

Što reče angelia, nismo birali imena koja smo dobili od roditelja i zato mi je bezveze kada neko stranog porekla promeni ime kako bi bio prihvaćen od nove sredine ili ostvario neku korist (najčešći primer, posao).
 

A ja sam to mislila sasvim suprotno, posto ime nismo birali ne vidim razlog da moramo i da ga zadrzimo ako nam se ne dopada.

Ja bih imala problem da se setim kako se na originalno izgovara moje ime, posto naravno u eng. varijanti ima drugaciji akcenat.

Uopste mi to ne smeta, ime ne menja ko sam ja.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

25 minutes ago, GlennGould said:

Problem sa ovim smajlije je što ga neko koristi u izvornom značenju - nasmeja me, a neko u - smejem ti se / podsmevam. 

Ja ga isključivo upotrebljavam kada mi post izazove osmeh/smeh. 

 

Mene je ova pixijeva fonetička transpozicija, sa sve japanskim akcentom, iskreno nasmejala :thumbsup:

 

E, onda si zdrav, prav i iskren. Jeste, i meni je to bilo malo komično mada sam ja u istom sosu kao Piksi.

 

Najlakše prolaze oni koji imaju biblijska imena.

 

Piksi je u Japanu kao polu-Bog.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, melankolic said:

.... zato mi je bezveze kada neko stranog porekla promeni ime kako bi bio prihvaćen od nove sredine ili ostvario neku korist (najčešći primer, posao).
.....

 

Mel, ponekad je to egzistencijalno pitanje.

Licno znam za slucaj.

Moja zena mi se pridruzila u USA, zove se Snezana. Podnela je par desetina job application - i nista. Onda nam je prijateljica, Amerikanka, rekla: ne zovu te jer im je neprijatno, ne znaju kako da ti izgovore ime. Skrati to, odbaci "Snez" i budi samo "Anna".

Zena to uradi, i od sledece tri job application - tri telefonska poziva na intervju, tri ponude za posao.

Prijatelji se trude da joj pravilno izgovore ime i uglavnom im uspeva. A u javnosti i na poslu zivi kao "Anna" i nista joj ne fali...

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Meni u Nemačkoj problem što imam ime koje je u Nemačkoj žensko ime, pa mi se redovno obraćaju sa “poštovana gospođo” u pisanoj korespondenciji, a zovu me skraćenom verzijom imena ili prezimena. Ne mogu da me u oči zovu ženskim imenom 😂. A mnogi se isprepadaju kad prvo pročitaju ime, pa podignu glavu i vide grmalja od 2m i 130kg 😀

  • Like 3
  • Thanks 1
  • Ha-ha 2
  • Tuzno 1
Link to comment
Share on other sites

26 minutes ago, Eddard said:

Meni u Nemačkoj problem što imam ime koje je u Nemačkoj žensko ime, pa mi se redovno obraćaju sa “poštovana gospođo” u pisanoj korespondenciji, a zovu me skraćenom verzijom imena ili prezimena. Ne mogu da me u oči zovu ženskim imenom 😂. A mnogi se isprepadaju kad prvo pročitaju ime, pa podignu glavu i vide grmalja od 2m i 130kg 😀

To sam ja imala dok nisam promenila spelling, kad krenu da citaju zvuci kao musko ime. Pa sam barem tu dilemu resila, a posto dosta ljudi ima problem sa prezimenom, veoma rado prihvataju da mi se obracaju po imenu.

A jednom mi se sestra kod lekara obratila na spanskom, nemam pjma kako je povezala moje ime i prezime sa spanskim :classic_smile:

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Angelia said:

.....

A jednom mi se sestra kod lekara obratila na spanskom, nemam pjma kako je povezala moje ime i prezime sa spanskim :classic_smile:

 

Da si zivela u Texasu, bilo bi ti jasno. :wink2:

 

Kod Hispanika je cesto musko ime Angel i zensko Angelica (izgovara se anhel i anhelika).

Link to comment
Share on other sites

18 minutes ago, zoran59 said:

 

Da si zivela u Texasu, bilo bi ti jasno. :wink2:

 

Kod Hispanika je cesto musko ime Angel i zensko Angelica (izgovara se anhel i anhelika).

Nisam je ispitivala, samo mi je rekla da je zbog imena :classic_smile: ali to sto kazes objasnjava.

Klinac je kad je bio mladji imao problem, smetalo mu sto niko ne zna da izgovori njegovo ime pravilno, pa sam mu rekla kad bude bio stariji ako jos uvek tako misli nek menja. Odavno nisam cula taj prigovor, samo primetim da se neko ko koristi njegovo ime u engleskoj varijanti iznenadi kad cuje mene kako ga zovem :classic_biggrin:

Totalno nemam nista protiv, veoma prakticno.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Eddard said:

Meni u Nemačkoj problem što imam ime koje je u Nemačkoj žensko ime, pa mi se redovno obraćaju sa “poštovana gospođo” u pisanoj korespondenciji, a zovu me skraćenom verzijom imena ili prezimena. Ne mogu da me u oči zovu ženskim imenom 😂. A mnogi se isprepadaju kad prvo pročitaju ime, pa podignu glavu i vide grmalja od 2m i 130kg 😀

Sorry, Lady Brien of Tarth.:lol_2:

  • Like 1
  • Ha-ha 2
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Eddard said:

Meni u Nemačkoj problem što imam ime koje je u Nemačkoj žensko ime, pa mi se redovno obraćaju sa “poštovana gospođo” u pisanoj korespondenciji, a zovu me skraćenom verzijom imena ili prezimena. Ne mogu da me u oči zovu ženskim imenom 😂. A mnogi se isprepadaju kad prvo pročitaju ime, pa podignu glavu i vide grmalja od 2m i 130kg 😀

Pozdrav imenjače 😄 

Za mene i ženu misle da smo gej par uvek. Naročito što ona ima ime koje je baš univerzalno svuda pa ne mogu skontati odakle smo

  • Ha-ha 1
Link to comment
Share on other sites

Kako se uopste izgovara zensko ime na nemackom, Nikol? Da li te pisano ime pretvara u gospodju? Pade mi napamet ona devojka sa tim imenom sto je pevala za Nemacku na Evroviziji pre mnooogo godina. 

 

Sa mojim se uglavnom svi snadju, manje vise, hvala mama 😂.  Sem Indusa koji ga upropaste tu i tamo zbog spellinga.

Link to comment
Share on other sites

14 hours ago, Eddard said:

Meni u Nemačkoj problem što imam ime koje je u Nemačkoj žensko ime, pa mi se redovno obraćaju sa “poštovana gospođo” u pisanoj korespondenciji, 

Isto je i kod mene. I ne samo u korespodenciji sa Njemackom. Japanska firma, a Japanci cesto stavljaju u email signature iza imena Mr. ili Mrs. pa sam to uradio i ja. I stvarno nema vise frau i miss. :classic_biggrin:

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

A ja sam to mislila sasvim suprotno, posto ime nismo birali ne vidim razlog da moramo i da ga zadrzimo ako nam se ne dopada.

Ja bih imala problem da se setim kako se na originalno izgovara moje ime, posto naravno u eng. varijanti ima drugaciji akcenat.

Uopste mi to ne smeta, ime ne menja ko sam ja.

 

Nismo birali ali većina ljudi se nije opredelila da ga menja. Ja, recimo, ne znam ni za jednog Norvežanina (i inače vrlo retka pojava uopšte u zapadnom svetu kod Zapadnjaka / Severnjaka) koji se negde odselio i promenio ime ali zato znam one druge, došljake, koji su promenili svoje u neko ime koje nema veze s njihovim poreklom. Razumem za neke ekstremne slučajeve gde se imenima opisuju neke karakterne osobine ali uglavnom ne vidim problem u samim imenima. Ako nije bitno jer ti je dato rođenjem, zašto bi ga neko menjao?

Kao što rekoh, razlog da se po svaku cenu bude prihvaćen u novoj sredini ili da se imenom stvori neka korist za sebe. U oba slučaja nosilac imena ima problem sam sa sobom a ne sa imenom.

Link to comment
Share on other sites

Ne vidim ništa apriori loše u želji da se bude prihvaćen u novoj sredini. 

 

Kada sam dobio FRA državljanstvo, izvadi činovnica neku knjigu gde je bilo desetine mogućih modifikacija na osnovu korena mog prezimena. Mene to nije interesovalo, ali ne mogu suditi i izvoditi univerzalno pravilo na osnovu mog osobnog slučaja.

Postoji i ortografska mogućnost francizovanja mog imena, koju takođe ne koristim, no znam masu italijanskih imigranata (prva generacija) koju su istu oberučke prihvatili. 

 

Drugo vreme - drugačije okolnosti. 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...