Jump to content

Језичке појаве које вас нервирају


Recommended Posts

On 11/8/2023 at 12:44 PM, Helena said:

Nervira me svašta nešto, dno dna

Ovo su klinačke forice koje u početku, ajde ne nerviraju, ali zvuče bez veze, kasnije počnem iz zezanja da ih koristim kao iz fazona, onda uđu u redovnu upotrebu. Nisam nikad prihvatio dno dna ali jesam svašta nešto.

 

On 11/8/2023 at 12:44 PM, Helena said:

evo su :classic_rolleyes:

e, kod mene lepo kažu: evE su, evE ga, enE ga. :classic_smile:

 

pisao sam već, preko nekoliko puta (:classic_biggrin:), postoje dve reči koje vrlo često, i na ovom forumu, pismeni ljudi pogrešno koriste:
zavisTan, za nekog ko zavisi od nekog, nečeg, kao kad bi rekli zavisTnik. Zavistan je onaj koji oseča zavist.

bezbedonosane službe. Jeste tim službama zadatak i da nose bezbednost, ali one su bezbednosne, odnose se, bave se bezbednošću. BezbedOnosne je, valjda, nastalo kao analogija sa gradonosnim oblacima, što je ispravno jer oblaci (do)nose grad, mada nisam čuo. Ta analogija se zasniva na zvučnosti, ne na logici i morfologiji.


 

Link to comment
Share on other sites

On 12/27/2022 at 4:27 PM, Constantin said:

Ok...i na srpskom znači nesreća. I to je to.....Da li bi pogrešili ako kažemo da se dogodila nesreća ? Ne verujem. 

Još se, vrlo često, meša termim kod "saobraćajke" pa se kaže, dogodila se saobraćajna nesreća i ustvari ispravno je saobraćajna nezgoda.

 

Na srpskom bi to mogla da bude samo katastrofa i rec se zaista koristi samo za Cernobilje i Fukushime.

Meni se nezgoda ne svidja, udes bi bilo lepse za moj jezicki filing

 

U medicinii, hemiji, fizici. to je incident.

 

 

Nervira me inace besomucno koriscenje reci edukacija i empatija. I za jednu i drugu imamo lepe srpske reci.

Edited by Selina
Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

Za svađu je potrebno dvoje, ali ja neću da se svađam“: Koji je direktor poslušao Zlatibora Lončara i pričao sa svojim pacijentima?

 

U tekstu se navodi i izjava Z.Loncara koji lepo kaze:

 

Očekujem da koliko od ponedeljka vi lično obavite vizite, po svim odeljenjima vaših bolnica, da razgovarate sa pacijentima, da vidite kakvi su njihovi utisci o vašim bolnicama, domovima zdravlja, da razgovarate sa zaposlenima, svojim kolegama,

 

Direktor leksovacke bolnice: Stalno razgovaram sa njima.

 

Lekari , za razliku od novinarke cenjenog lista Danas, znaju svoj maternji jezik.

 

 

 

 

https://www.danas.rs/vesti/drustvo/pacijenti-direktori-zlatibor-loncar/

 

 

 

Edited by Selina
Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...
  • 2 weeks later...

Poštapalice i fraze. 

Obično naviknemo na njih, neke koje su jezički neispravne ili stilski rogobatne vremenom se ustale, naviknemo se i počnemo i sami da ih koristimo. 

Na primer: "Svašta nešto" više ne primećujem, doduše i ne koristim, keki nadsuperlativ, počinje sa pre..., predobro, prejako, prefaca, do pepička.

No to su prieri koji dolaze a ulice ili iz osnovne škole, prihvatimo jer su izmislils deca, tinejdžeri, vidimo kao kreativnost koja vremenom obogaćuje jezik.

Ne mogu da (se) naviknem na neke primere koje već koju godinu slušam, svaki put mi zaparaju uši.

Poštapalica, negde, recimo na način "Šta vi, negde, mislite o...", gde negde nije prilog za mesto već, uzrečica bez značaja, samo povećava broj reči ili daje kratku pauzu mozgu da smisli nastavak.
Duže vreme na ovim neprijateljskim televizijama koje, inače, jedino i gledam, gostima i sagovornicima se zahvaljuju na kraju priloga rečima: "Hvala na izdvojenom vremenu", meni to odmah zazvuči kao da gost, sagovornik ništa vredno nije rekao, nema mu se na čemu zahvaliti osim na vremenu, mogao i da im odgovori, " Hvala vama na ustupljenoj šminkernici", ako je u studiju ili,  "... na ustupljenom kablu za mikrofon".

 

PS:

U Mentalnom razgibavanju su se zezali na račun ovog drugog, pa kažu Rođenjem Isusa Hrista merenje vremena je odvojeno na pre i posle nove ere, pre i posle hrista, " Hvala Isusu Hristu na odvojenom vremenu"

Edited by Div
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

"Bez da" se/je/su, mislim da bi prirodnija srpska konstrukcija bila "a da nije/nisu". (otišao je a da nije popio kafu)

Može i arhaično: negacija + glagol sa nastavkom -vši. (otišao je ne popivši kafu)

Puno ljudi koristi bez da, molim vas nemojte da se ljutite na mene bez da ste me malo bolje upoznali 😜

 

 

Bonus: mlađi Amerikanci i hebeno "like" po 10 puta u svakoj rečenici.

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Mene nervira korišćenje "kako" umesto "pošto" ili "jer".

 

Kako u prodavnici nije bilo jogurta, kupili smo kiselo mleko.

 

Kako nije bilo jogurta? Pa tako lepo, nije bilo.

 

Moj animozitet prema ovome je, naravno, pojačan time što se ovako izražava kolega iz kancelarije koji mi često ide na živce. :classic_biggrin:

Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, Mina D. Harker said:

"Bez da" se/je/su, mislim da bi prirodnija srpska konstrukcija bila "a da nije/nisu". (otišao je a da nije popio kafu)

Može i arhaično: negacija + glagol sa nastavkom -vši. (otišao je ne popivši kafu)

Puno ljudi koristi bez da, molim vas nemojte da se ljutite na mene bez da ste me malo bolje upoznali 😜

 

 

Bonus: mlađi Amerikanci i hebeno "like" po 10 puta u svakoj rečenici.

 

Koristi se, nekada mnogo češće, umesto bez ,manje, "dolazim sigurno, manje ako se razbolim". Kao dete sam to često slušao, uglavnom skraćeno, umesto manje, manj´. "Ne može mu niko ništs, manj˝ sIkira u glavu".
Skorije, sam slušao da Crnogorci kažu, recimo, "svi smo se sakupili menje tebe".

No, za mene to nisu pojave za nerviranje ako se koriste u autentičnom lokalnom govoru, tada mi prirodno zvuče. A, volim lokalizme, arhaizme, žargon, sve je to bogatstvo jezika, a pravila se menjaju.

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

16 hours ago, Smrtokapa said:

Mene nervira korišćenje "kako" umesto "pošto" ili "jer".

 

Kako u prodavnici nije bilo jogurta, kupili smo kiselo mleko.

 

Kako nije bilo jogurta? Pa tako lepo, nije bilo.

 

Moj animozitet prema ovome je, naravno, pojačan time što se ovako izražava kolega iz kancelarije koji mi često ide na živce. :classic_biggrin:

Hehe, vidim da sam i sama iskoristila taj izraz ovdje na forumu :classic_biggrin:

 

Mislim da je to namjera da se zvuči malo finije, elegantnije, malo jezički raznovrsnije.

Ne identično, ali po efektu slično hiperkorekciji  koja se i danas sreće kod Crnogoraca, recimo, kad umjesto prostog ali ispravnog "fali" kažu "hvali" (mi to i to).

 

A kad si pomenuo "jer", i dalje mi nije jasno da čak i obrazovani ljudi (u tebe gledam, Andrej Ivanji) umjesto jer koriste "jel".

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, Mina D. Harker said:

Mislim da je to namjera da se zvuči malo finije, elegantnije, malo jezički raznovrsnije.

 

Iz mog dosadašnjih iskustava sa korisnicima, jezička raznovrsnost moje dupe, što bi rekla naša anglofona braća.

 

(eto ti si izuzetak, možda redefinišem svoje stavove :classic_biggrin:)

 

5 hours ago, Mina D. Harker said:

Ne identično, ali po efektu slično hiperkorekciji  koja se i danas sreće kod Crnogoraca, recimo, kad umjesto prostog ali ispravnog "fali" kažu "hvali" (mi to i to).

 

Da da, iz Pavićevih serija tu su "hled" i "izvolte u salonu".

"Čekam te kod kolima" je isto hiperkorekcija, naravno.

Kao i "ti bih", mislim da je to Seka Aleksić, neka me isprave poznavaoci pop kulture.

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Jezik je živa stvar i sasvim je normalno da s pojavljuju novi izrazi koji u početku zvuče rogobatno, a ovi koji se šokiraju novim izrazima u jeziku u kojem se bez blama kaže AJLAJNER, ŠRAFCIGER ili PI AR pokazuju u najboljem slučaju nedostatak intelignecije. 

Edited by Beonegro
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...