Jump to content

O serijama


dali_man

Recommended Posts

A osmi putnik i umri muški su kao loši nazivi? 😁 Doduše naziv osmi putnik je izgubio smisao nakon prvog filma, ali nema veze 😁

Ne moraju takve neke stvari biti nužno loše. Npr svako je čitao Alan Forda zna ko je Nenad Briksi. Čovek nije koristio bukvalan prevod nego ga je tumačio malo slobodnije. Otuda je i sam strip kod nas dostigao legendarni status. Koliko ja znam popularan je bio samo u Jugoslaviji i Italiji. U Francuskoj i Nemačkoj npr je izaslo svega 12 brojeva, jer je tiraž bio bedan i nikog to tamo nije zanimalo. Nego pobegao sam debelo od teme. 😁

Link to comment
Share on other sites

Ja sam probala da čitam Alana Forda u originalu i nije išlo nikako, skroz mi bilo bezlično i dosadno :reading: doduše nerviraju me i svi drugi prevodi koji nisu Briksijevi, ali da ne širim priču.

Osmi putnik je genijalan prevod da se ostalo na jednom filmu, mnogo mi zvuči zlokobnije nego Tuđin i slični. A i Umri muški je sasvim adekvatno, mada kad bi se danas prevodilo moguće da bi se politička korektnost isprečila.

Zanimljivi su slučajevi naslova koji su pogrešno prevedeni u startu, npr. Dobar loš zao, ali sad kad se to ustalilo ne bi više ni valjalo naturati naknadno "pravilan" prevod, kad je ušlo u istoriju pod tim nazivom :classic_smile:

Nego mi se čini da mašimo temu debelo ovde :classic_biggrin:

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, Ta'veren said:

 

Vidis, dotakao si se jedne zanimljive teme-nacionalni protekcionizam. Sihronizacija se desava zato sto je dugocno isplativa i ti na taj nacin saljes jasnu poruku. Jasno si stavio do znanja da stitis svoje trziste...

Ko nije gledao Pirgu i Surdu sa madjarskom sinhronizacijom, taj ne zna sta je sinhronizacija...

U medjuvremenu...

97414932_10158459436902722_154074018939404288_o.jpg.9b39dbb69a50832c56a77b9486aba05c.jpg

Edited by dali_man
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Ta'veren said:

Vidis, dotakao si se jedne zanimljive teme-nacionalni protekcionizam. Sihronizacija se desava zato sto je dugocno isplativa i ti na taj nacin saljes jasnu poruku. Jasno si stavio do znanja da stitis svoje trziste. Svi se mozemo sloziti oko toga da je sihronizacija blago zatupljivanje naroda i da se to radi planski. Zasto se to radi planski? Kako deca od malih nogu ne bi krenula da se povezuju jako sa stranom kulturom, jer nakon nekog vremena toj osobi postaje jasno da je ona bolja za njen razvoj od svoje iz okruzenja i da ona sama kasnije bira da li ce da napusti svoju zemlju ili ne. Znaci neminovan je odliv kvalitetnih kadrova tj odliv mozgova i to je naravno vise izrazeno u siromasnijim zemljama gde su granice nize i ljudi te sputavaju. 

 

Sam sistem ti dozvoljava da se razvijes do nekih granica u nekim najjacim zemljama, ali on zeli da te zadrzi za sebe a ne da te plasira na globalno trziste. Sve to sto se desava u Evropi, ici ce kao i za druge stvari sporijim tempom kod nas. Stvorio bi se haos u Nemackoj, Francuskoj, Spaniji itd da nemaju ovakvu vrstu protekcije i da vise misle svojom glavom, narod bi se razleteo po celom svetu i svaka zemlja bi imala slabiji odnos domaceg stanovnistva i stranaca. Domace stanovnistvo bi bilo u manjini. Ovako ljudi koji idu iz tih zemalja su oni koji malo vise istrazuju i zagrebu ispod povrsine. Drzava im ovako dovoljno pruza komforan zivot da oni ne istrazuju puno strane kulture kao sto je recimo slucaj kod nas, barem ja mislim da je tako okvirno u procentima stanovnistva. U stranim zemljama postoji misljenje da je njihova kultura dominantna i nedodirljiva. Ljudi su ovde svakako skloni da prihvate tudju kulturu zato sto u njoj opaze pozitivne vrednosti koje bi oni usvojili.  Ima toliko rupa koje ne mozemo da pokrijemo zato sto nam je ekonomija slaba. Kada ti je ekonomija jaka, jak ti je nacionalni identitet. Pare umeju kod coveka da eliminisu odredjene karakterne mane, ako se nadje u dobrom okruzenju.

 

Nije ni to jedina protekcija nacionalnog identiteta koji postoji kod njih, ali od toga se pocinje jer ti to usvajas kao malo dete.

Mislim da si izvukao neke pogrešne zaključke.

 

Zaštitu i promociju nacionalne kulture, uključujući i jezik vrše sve države i to nije ništa sporno. Verovatno neko među onima koji kreiraju tu politiku u državama koje si pomenuo misli slično tebi, ali bih pre to vezao za manje i siromašnije nacije (a i to samo uslovno), koje u poslednje vreme kubure sa velikim odlivom stanovništva. Pritom, najveći deo stanovništva odlazi zbog ekonomije i neuređenosti društva, a značajno manji zbog kulturne ograničenosti njihovog prostora.

 

Sinhronizacija stranih filmova je prisutna u mnogim zemljama, i bogatim i manje bogatim. I kod nas su crtaći najvećim delom sinhronizovani, što je razumljivo zbog primarne publike prema kojoj su usmereni. Drugo, uvid u stranu kulturu se i prošlosti nije vršio samo kroz filmove i serije, nego i kroz knjige, stripove, časopise, obrazovni program. Svašta tu vidiš i saznaš, bez obzira na jezik na kome je predstavljeno. Čak i kad gledaš sinhronizovan film ti vidiš gradove, predele, modu, odnose, saobraćaj... spoljni svet, ukratko rečeno. Nije tu jezik presudan.

 

Dalje, stanovništvo pomenutih država značajno više putuje - imaju više konekcija, opcija i finansijskih mogućnosti za posete gradovima, zimovanja i letovanja. Pogledaj eksploziju niskotarifnih letova, Interrejl opcije i gužve na putevima kad su odmori. Promoviše se razmena studenata, a u poslednje vreme i rad u inostranstvu, čak i u bogatim državama. Deca putuju od malih nogu sa roditeljima, upijaju strane zemlje, ukuse, zvuke itd.

 

Čak i ako i ne idu u inostranstvo pre bih rekao da je to zato što su lenji ili ih ne privlači putovanje (a to imaš svuda) ili žive u velikoj državi sa raznovrsnom ponudom i mogu različite potrebe da zadovolje kod kuće. Francuska npr. ima i kulturu i istoriju i more i planine... Potrebne su godine da se sve to istraži. 

 

Uvek imaš onih koji misle da su iznad ostalih i da je sve ostalo manje vredno ili su lenji i nezainteresovani. Ali, ovako laički i bez analize podataka, samo na osnovu onog što čujem od svojih koji su preko i od onog što vidim po Evropi, nikako ne bih rekao da ih u većini ne zanima istraživanje inostranstva. 

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

madjari sinhronizuju sve i nekako mi je sada postala navika da kada vidim neki film da svi pricaju madjarski. no, za razliku od vremena kada sam kao klinac gledao njihove programe sada je bas sranje kada vidim npr big bang theory i kako sheldon na madjarskom pokusava da ispadne pametan. bas mi debilno izgleda, pogotovo u ovo doba interneta gde za par minuta mozes skinuti i pogledati sve u originalu, sto nije bio slucaj ranije. ipak, jednom pogledas neku seriju ili bar par epizoda u originalu, mnogo je teze vratiti se na sinhronizovanu verziju.

 

moji drugari koji i dalje gledaju tako filmove i serije, jednostavno se pogube kada su dole titlovi, pitaju me kako uspevam da gledam i da citam u isto vreme :ajme:

 

ako nista drugo bar za svakog glumca imaju odredjenog lika ko ga sinhronizira. 

 

npr. ovaj lik je bio poznat po tome sto je davao glas budu spenceru ;D

 

220px-Istv%C3%A1n_Bujtor.jpg

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Da, već su pomenuli ljudi, to je bar ok kada se pojedini glumci specijalizuju za određenog lika pa može da ispadne dobro kao naša verzija Duška Dugouška.

 

Ja sam za tu sinhronizaciju u kojoj jedan lik čita sve smorenim glasom znao kao za urbanu legendu, a onda sam pre desetak godina bio u Poljskoj i dok sam nešto blejao u hotelu naletim na Simpsone. Prvo sam se obradovao jer mi se baš gledalo nešto tako a onda se smorio kad sam video da em ide titl em jedan lik čita tekst. Zgadilo mi se.

 

6 hours ago, alcesta said:

Ja sam probala da čitam Alana Forda u originalu i nije išlo nikako, skroz mi bilo bezlično i dosadno :reading: doduše nerviraju me i svi drugi prevodi koji nisu Briksijevi,

Ovo je aksiom. :classic_sleep:

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, 21Barkley said:

Mislim da si izvukao neke pogrešne zaključke.

 

Zaštitu i promociju nacionalne kulture, uključujući i jezik vrše sve države i to nije ništa sporno. Verovatno neko među onima koji kreiraju tu politiku u državama koje si pomenuo misli slično tebi, ali bih pre to vezao za manje i siromašnije nacije (a i to samo uslovno), koje u poslednje vreme kubure sa velikim odlivom stanovništva. Pritom, najveći deo stanovništva odlazi zbog ekonomije i neuređenosti društva, a značajno manji zbog kulturne ograničenosti njihovog prostora.

 

Sinhronizacija stranih filmova je prisutna u mnogim zemljama, i bogatim i manje bogatim. I kod nas su crtaći najvećim delom sinhronizovani, što je razumljivo zbog primarne publike prema kojoj su usmereni. Drugo, uvid u stranu kulturu se i prošlosti nije vršio samo kroz filmove i serije, nego i kroz knjige, stripove, časopise, obrazovni program. Svašta tu vidiš i saznaš, bez obzira na jezik na kome je predstavljeno. Čak i kad gledaš sinhronizovan film ti vidiš gradove, predele, modu, odnose, saobraćaj... spoljni svet, ukratko rečeno. Nije tu jezik presudan.

 

Dalje, stanovništvo pomenutih država značajno više putuje - imaju više konekcija, opcija i finansijskih mogućnosti za posete gradovima, zimovanja i letovanja. Pogledaj eksploziju niskotarifnih letova, Interrejl opcije i gužve na putevima kad su odmori. Promoviše se razmena studenata, a u poslednje vreme i rad u inostranstvu, čak i u bogatim državama. Deca putuju od malih nogu sa roditeljima, upijaju strane zemlje, ukuse, zvuke itd.

 

Čak i ako i ne idu u inostranstvo pre bih rekao da je to zato što su lenji ili ih ne privlači putovanje (a to imaš svuda) ili žive u velikoj državi sa raznovrsnom ponudom i mogu različite potrebe da zadovolje kod kuće. Francuska npr. ima i kulturu i istoriju i more i planine... Potrebne su godine da se sve to istraži. 

 

Uvek imaš onih koji misle da su iznad ostalih i da je sve ostalo manje vredno ili su lenji i nezainteresovani. Ali, ovako laički i bez analize podataka, samo na osnovu onog što čujem od svojih koji su preko i od onog što vidim po Evropi, nikako ne bih rekao da ih u većini ne zanima istraživanje inostranstva. 

 

Siromasnije zemlje uglavnom nisu u mogucnosti da toliko stvari pokriju zbog ogranicenog budzeta. Neretko kod takvih stvari ne mogu da nadju glumci ciji glas daje drugaciju dimenziju liku od originalnog i rusi manje ili vise koncepciju serije/filma. Da, to sto si rekao ja se stavim sa tim ali bas zbog toga sto im je slabija ekonomija oni nisu u mogucnosti da pokrpe sve rupe i razviju dobar sistem. Poceo sam samo od toga zasto kod nas nema sihronizacije uopste van animiranih filmova u bioskopima, jer nije ekonomski isplativo niti smo dovoljno veliko trziste da apsorbujemo troskove.

 

Misljenja sam da generalno Srbi znaju bolje engleski jezik od Nemaca, Francuza, Spanaca i Italijana bas zbog toga sto nema sihronizacije i zato sto se slusa jezik u izvornom obliku. Za druge jezike ne mogu da tvrdim, jer nijedan nije ni blizu da u znacajnom delu populacije bude prihvacen niti se plasira u velikoj meri i sam kvalitet ucenja tih jezika kod nas dosta slabiji zato sto van casova nema puno dodira sa tim jezikom. Engleski je sada skoro ko obavezan kod nas da se zna. Ali u svakom drugom pogledu mi smo siromasniji i razlika je ogromna. Ne postoji ni atmosfera koja bi coveka stimulisala da radi na sebi niti novca da ulaze u sebe.

 

Jezik je kljucna stavka da li mogu da zive u drugoj zemlji. Prihvataju tudje kulture i uce ali dok ne mogu bez vecih problema da govoris taj jezik na redovnoj bazi taj njihov trud nisi materijalizovali i postoji mogucnost da neke stvari zaborave u medjuvremenu. Mogu delimicno taj problem da rese pisanjem i citanjem, ali moraju sve tri stvari da usklade. Nisam zeleo da ispadne da kazem da ne usvajaju tudje kulture, samo da se taj uticaj drugih kultura limitira putem odredjenih kanala komunikacije. Oni koji gledaju out of the box, doci ce do sadrzaja koji im najvise odgovara. Ne kazem da je to mali broj. I s obzirom da je ekonomija jaca, trziste jace i razvijenije, sama ponuda je bogata. Sto je i glavni razlog zasto je jos teze nekom da se posveti necem u moru kvalitetnog sadrzaja. Malo sam precenio kvalitet stranog sadrzaja van engleskog govornog podrucja. Da bi kultura isla u dobrom smeru, godisnje mora da se izdvoji solidna kolicina novca kako bi ti se to dugorocno isplatilo. Na osnovu toga vidimo da nema preteranih odstupanja i da se razvoj kulture poklapa sa razvojem te zemlje. 

 

Prica je pocela od toga zasto imaju sihronizovane filmove i serije i pricaju slabije engleskim jezikom pre svega. Bitan je tu faktor i nedostatak vremena. Mislim da bi vecina prvo pogledala za takve stvari da li ima na svom jeziku, pa tek onda na izvornom.  Ljudi rade dosta stvari iz navike. U sustini zeleo sam da pocnem od toga zasto kod Nemaca nijedan drugi jezik ne moze da se priblizi nemackom. Upao sam i ja u tu zamku, zameranje njima sto gledaju sihronizovano isto kao sto i ja knjige nisam procitao u izvornom jeziku nego na srpskom.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Laki21 koji lebdi said:

 

Nema jace od kaubojaca na madjarskom...Izadje Klint Istvud pred Ramona i krene: "KEŠKERE BEŠKERE..." 🙂

 

 

Quote

Tudom, mit gondolsz.
"Hat lövést lőtt, vagy csak ötöt"?
Nos, az igazat megvallva, ebben az izgalomban elvesztettem magam.
De ha ez egy 0,44 magnum, a világ legerősebb kézifegyvere, amely tisztára fújja a fejét, fel kell tennie magának egy kérdést: "Szerencsésnek érzem magam?"
Nos, igen?

 

 

Edited by Kronostime
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Pricao je Ljubisa kako je Vruc vetar u Madjarskoj kultna serija. Docekao ga je pun stadion gde je pevao na madjarskom.

Mislim da on cak i peva na snimku.

On 5/15/2020 at 9:03 PM, dali_man said:

Ko nije gledao Pirgu i Surdu

 

 

Mali edit: Firgu i Surdu :-) 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

 @Ta'verenPokrenuo si dosta pitanja i po meni dotakao različite teme pa bismo otišli u opasni off (a kao nismo). Sa nekim stvarima se slažem, sa drugim ne, ali suštinu svog stava oko konkretnog pitanja sam već izrekao u prethodnom postu, samo bih se ponavljao kada bih nastavio diskusiju. Da ne pomisliš da te kuliram. 🙂

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Ser Jaime! Rickon! Dickon. said:

Meni se sviđa. Mađarski je veoma melodičan i lepo zvuči u pevanju. Meni jedna od najlepših rok balada je originalno napisana i otpevana na mađarskom. 

 

ovo je bilo sve samo madjarski. jedva sam razumeo nesto :classic_laugh:

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Tamburinjo said:

Pricao je Ljubisa kako je Vruc vetar u Madjarskoj kultna serija. Docekao ga je pun stadion gde je pevao na madjarskom.

Mislim da on cak i peva na snimku.

 

Mali edit: Firgu i Surdu 🙂

Vruc Vetar je u Madjarskoj bio dugo godina najpopularnija serija svih vremena sve dok razne Kasandre i Ljovisne nisu osvojile i njihovo trziste. Koliko godje sinhronizacija, iz naseg ugla, zvucala smesno, pitanje je da li bi ta serija dostigla toliku popularnost da je bila titlovana.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...