@alovitida ne uzurpiramo tamo temu...
Elem koliko se sećam upravo je to bila ideja prevodilaca, da se napravi pandan toj razlici u engleskom, pa da vilenjak bude za fairy a vilovnjak za elf.
Inače kod nas tu nema veće razlike, pošto u našoj mitologiji ionako nema vilinskih naroda kao kod njih pa nam različiti termini nisu ni trebali
Naravno nije ni to nešto u kamenu uklesano, pa zavisi od konkretnog prevoda. Naš prevodilac Gospodara trudio se da ispoštuje verziju Hobita koji su preveli Milišićevi, ali već u prevodu Silmariliona piše Vilenjaci, a nisam čitala prevod Nedovršenih priča, ali verovatno i tamo.